世間事最難者莫過於人際溝通、思想交流,故有智慧者必善於溝通。
 
« 資訊焦慮兵荒馬亂之資安評鑑 »

巧克力與太極拳

2006-10-25

巧克力與太極拳

固定網址 22:05:02, 作者 Ren 電子郵件 , 1 詞彙   Trad. Chinese (TW)
分類: 碎碎唸

  巧克力是甜食,和太極拳這種武功有啥關係咧?當然有關係!將巧克力三字頓開,唸成「巧、克、力」-「技巧」「克」「蠻力」,不就是太極拳裡「柔弱勝剛強」的中心思想嗎?真令人拍案叫絕!
  巧克力一詞譯自英文chocolate,兩者讀音差很多;若譯為「秋口磊特」,聽起來則更近似英語發音。然而降低讀音準確度,是為了在這個生活用詞裡蘊含深刻的意義。
  翻譯優劣指標有信、雅、達三項。巧克力一詞的譯者可謂「雅」功高強,相信此人文化根底極為雄厚,才能想出如此寓意深遠的詞彙。相較之下,香港用法「朱古力」則顯得無力許多。
  以上是每日一詞之牽強附會,各位觀眾咱們後會無期~(沒辦法!這種文章不是每天都寫得出來…)
  

2條評論

評論 來自 頗傻眼的... [瀏覽訪客]
頗傻眼的...喔喔...掰掰
2006-10-30 @ 16:53
評論 來自 帥州 [瀏覽訪客]
帥州現在學到何種境界了?改天露幾手來瞧瞧吧... :D BTW,個人比較想學拳擊或空手道,感覺比較實用, 可是目前的身體狀況大概不太允許,歲月催人老啊 ~
2006-11-24 @ 09:22